Iklan

Monday, August 3, 2009

PUJA GATHA












PæJâ GâTHâ
(Syair Persembahan)
1. VESâKHA-PæJâ GâTHâ

Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammà Sambuddhassa
(tiga kali)

Yamamha kho mayaÿ Bhagavataÿ saraõaÿ gatà, yo no Bhagavà satthà, Yassa ca mayaÿ Bhagavato Dhammaÿ rocema, Ahosi kho so Bhagavà, majjhimesu janapadesu ariyakesu manussesu uppanno, Khattiyo jàtiyà Gotamo gottena, Sakyaputto Sakyakulà pabbajito, Sadevake loke samàrake sabrahmake, Sassamaõabràhmaõiyà pajàya sadevamanussàya, Anuttaraÿ Sammàsambodhiÿ abhisambuddho, Nissaÿsayaÿ kho so Bhagavà, Arahaÿ Sammà-sambuddho, Vijjàcaraõasampanno Sugato Lokavidå, Anuttaro purisadammasàrathi, Satthà devamanussà-naÿ, Buddho Bhagavà, Svàkkhàto kho pana tena Bhagava Dhammo, Sandiññhiko Akàliko Ehipassiko Opanayiko, Paccataÿ veditabbo vi¤¤åhi, Supañipanno kho panassa Bhagavato Sàvakasaïgho, Ujupañipanno Bhagavato Sàvakasaïgho, ¤àyapañipanno Bhagavato Sàvakasaïgho, Sàmãcipañipanno Bhagavato Sàvaka-saïgho, Yadidaÿ cattàri purisayugàni aññha purisapuggalà, Esa Bhagavato Sàvakasaïgho, âhuneyyo Pàhuneyyo Dakkhiõeyyo A¤jalãkaraõiyo, Anuttaraÿ pu¤¤akkhettaÿ lokassa.

Ayaÿ kho pana patima taÿ Bhagavantaÿ udissa katà patiññhàpità, Yàvadeva dassanena, Taÿ Bhagavantaÿ anussaritvà pasàdasaÿvegapatilàbhàya, Mayaÿ kho etarahi, Imaÿ visàkkhapuõõamãkàlaÿ, Tassa Bhagavato jàtisambodhinibbànakàlasammataÿ patvà, Imaÿ ñhànaÿ sampattà, Ime daõdadãpadhåpàdi sakkàre gahetvà, Attano kàyaÿ sakkàråpadhànaÿ karitvà, Tassa Bhagavato yathabhucce guõe anusarantà, Imaÿ patimagharaÿ tikkhattuÿ padakkhiõam karissàma, Yathàgahitehi sakkàrehi-påjaÿ kurumana, Sàdhu no Bhante Bhagavà, Suciraparinibbutopi, ¤àtabbehi guõehi atãtàram-maõatàya pa¤¤àyamano ime imhehi gahite sakkàre, pañiggaõhàtu, amhàkaÿ dãgharattaÿ hitàya sukhàya.

SYAIR PERSEMBAHAN PADA HARI WAISAK

Terpujilah Sang Bhagavà, Yang Maha Suci, Yang telah mencapai Penerangan Sempurna. (tiga kali)

Kami berlindung kepada Sang Bhagavà, Sang Bhagavà Guru Junjungan kami; Dalam Dhamma Sang Bhagavà kami berbahagia; Sang Bhagavà telah lahir, di tengah-tengah umat manusia; Di Suku Sakya di Negara Madya, di keluarga kesatria Gotama; Beliau putra Raja Sakya; Meninggalkan keduniawian, mencapai Penerangan Sempurna di antara para Dewa, Mara dan Brahma; Di antara para Samana, Brahmana, Manusia dan Dewa; Penerangan Sempurna yang tidak diragukan lagi; Demikianlah Sang Bhagavà; Yang Maha Suci, Yang telah mencapai Penerangan Sempurna; Sempurna pengetahuan serta tindak-tandukNya, Sempurna Menempuh Jalan (ke Nibbàna), Pengenal segenap alam; Pembimbing manusia yang tiada taranya; Guru para Dewa dan Manusia, Yang Sadar, Yang Patut Dimuliakan; Dhamma Sang Bhagavà telah sempurna dibabarkan; Berada sangat dekat, tidak lapuk oleh waktu, mengudang untuk dibuktikan; Menuntun ke dalam batin, dapat diselami oleh para bijaksana, dalam batin masing-masing. Saïgha siswa Sang Bhagavà telah bertindak baik; Saïgha siswa Sang Bhagavà telah bertindak lurus; Saïgha siswa Sang Bhagavà telah bertindak benar; Saïgha siswa Sang Bhagavà telah bertindak pantas; Mereka merupakan empat pasang makhluk, terdiri dari delapan jenis makhluk suci; Itulah Saïgha siswa Sang Bhagavà; Patut menerima pemberian, tempat bernaung, persembahan serta penghormatan; Lapangan untuk menanam jasa, yang tiada taranya di alam semesta;

Buddharupa ini, telah dibangun oleh umat Buddha untuk mengingat keluhuran Sang Buddha; Timbullah keyakinan, timbullah perenungan; Saat ini, kami semua berkumpul di sini, pada saat purnama di bulan Waisak; Saat kelahiran, saat Penerangan Sempurna, dan saat Parinibbàna Sang Buddha; Dengan amisa-puja ini: lilin, dupa dan bunga; Ku persembahkan puja dengan sepenuh hati, mengingat keluhuran Sang Buddha; Kepada Sang Buddha, yang walaupun telah lama Parinibbàna; Semoga kebajikan Beliau yang abadi, menerima puja kami ini; Demi kebahagiaan, demi manfaat dan demi kesejahteraan kami semua, untuk selama-lamanya.

2. ASâìHA-PæJâ GâTHâ

Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammà Sambuddhassa
(tiga kali)

Yamamha kho mayaÿ Bhagavataÿ saraõaÿ gatà, yo no Bhagavà satthà, Yassa ca mayaÿ Bhagavato Dhammaÿ rocema, Ahosi kho so Bhagavà Arahaÿ Sammàsambuddho, Sattesu kàru¤¤aÿ pañicca karuõàyako hitesã anukampaÿ upàdàya, âsàëhapuõõamiyaÿ bàràõasiyaÿ Isipatane Migadàye, Pa¤cavaggiyànaÿ bhikkhånaÿ anuttaraÿ dhamma-cakkaÿ pañhamaÿ pavattetvà cattàri ariyasaccàni pakàsesi. Tasmi¤ca kho samaye pa¤cavaggiyànaÿ bhikkhunaÿ pamukho àyasmà a¤¤àkoõóa¤¤o Bhaga-vato Dhammaÿ sutvà, Virajaÿ vãtamalaÿ Dhamma-cakkhuÿ pañilabhitvà, Yaïki¤ci samudayadhammaÿ sabbantaÿ nirodhadhammanti, Bhagavantaÿ upasam-padaÿ yàcitvà, Bhagavatoyeva santikà ehibhikkhu-upasampadaÿ pañilabhitvà, Bhagavato Dhammavinaye ariyasàvakasaïgho loke pañhamaÿ uppanno ahosi. Tasmi¤capi kho samaye saïgharatanaÿ loke pañhamaÿ uppannaÿ ahosi, Buddharatanaÿ Dhammaratanaÿ Saïgharatananti Tiratanaÿ sampuõõaÿ ahosi. Mayaÿ kho etarahi imaÿ âsàëhapuõõamãkàlaÿ tassa Bhagavato, Dhammma-cakkappavattana kàlasammataÿ ariyasàvakasaïgha, Uppattikàlasammata¤ca Ratanattayasampuraõakàla-sammata¤ca patvà, Imaÿ thànaÿ sampattà, ime sakkàre gahetvà attano kàyaÿ sakkàråpadhànaÿ karitvà, Tassa Bhagavato yathàbhucce guõe anussarantà, Imaÿ Buddhapañimaÿ tikkhattuÿ padakkhiõaÿ karissàma, Yathàgahitehi sakkàrehi påjaÿ kurumànà, Sàdhu no Bhante Bhagavà, Suciraparinibbutopi ¤àtabbehi guõehi atãtà-rammanataya pa¤¤àyamàno, Ime imhehi gahite sakkàre pañiggaõhàtu amhàkaÿ dãgharattaÿ hitàya sukhàya.

SYAIR PRESEMBAHAN PADA HARI ASADHA

Terpujilah Sang Bhagavà, Yang Maha Suci, Yang telah mencapai Penerangan Sempurna. (tiga kali)
Kami semua menghormati Sang Buddha sebagai Guru Junjungan kita. Kita berbahagia dalam Dhamma Sang Buddha. Sang Buddha mencapai Penerangan Sempurna dengan usahaNya sendiri. Dengan belas kasihan Beliau kepada semua makhluk, dan demi manfaat bagi dunia ini, Sang Buddha mengajarkan Dhammacakkapavatana Sutta, menguraikan Empat Kesunyataan Mulia, dalam bulan Asaëha-purnami. Pada waktu itu, pertapa A¤¤a Konda¤¤a sebagai pemimpin lima pertapa, telah mendengarkan wejangan Dhamma, mengerti dan mengetahui bahwa segala sesuatu yang muncul akan berkembang dan lenyap, segera memohon diterima sebagai bhikkhu. Beliau adalah bhikkhu pertama di dunia ini. Demikian pula pertapa yang lain, masing-masing mohon diterima sebagai murid Sang Buddha. Pada waktu itulah, Saïgharatana muncul di dunia ini dan sekaligus pula Sang Tiratana, yaitu Buddharatana, Dhammaratana, Saïgharatana. Pada hari ini, hari Asaëhapurnami, Sang Buddha telah membabarkan Dhammacakkapavatana Sutta. Pada saat itu terbentuklah Ariya Saïgha dan lengkaplah Sang Tiratana. Pada hari ini kita menghormati dengan pikiran, ucapan, perbuatan serta pula dengan dupa, lilin dan bunga. Walaupun Sang Buddha telah lama Parinibbàna, semoga persembahan kita ini bermanfaat dan membawa kebahagiaan bagi kami untuk selama-lamanya.

3. KATHINA-PæJâ GâTHâ

Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammà Sambuddhassa
(tiga kali)

Imaÿ Bhante sapparivàraÿ cãvaradussaÿ2 Saïghassa onojayàma sàdhu no Bhante, Saïgho imaÿ sappa-rivàraÿ cãvaradussaÿ2 pañiggaïhàtu pañiggahetvà ca imãna dussena cãvaraÿ attharatu, Amhàkaÿ dãgharattaÿ hitàya sukkhàya.

2 Cãvaradussaÿ diganti menjadi Kathinaÿ apabila Upacara Kathina tersebut dihadiri oleh lima orang Bhikkhu yang melakukan vassa di vihàra setempat. Pada umumnya yang kita laksanakan adalah cãvara-dana (dana kain jubah) pada bulan Kathina ataupun Kathina dana.

Gàthà ini beserta terjemahannya diucapkan kalimat demi kalimat oleh pemimpin kebaktian (bukan Bhikkhu) dan selanjutnya umat mengikuti sambil masing-masing membawa persembahannya dan dalam sikap añjali serta bertumpu lutut. Persembahan ini dilaksanakan pada akhir acara dan ditutup dengan Ettavata.

SYAIR PERSEMBAHAN PADA HARI KATHINA

Terpujilah Sang Bhagavà, Yang Maha Suci, Yang telah mencapai Penerangan Sempurna. (tiga kali)

Bhante, kami mempersembahkan kain jubah dan segala perlengkapannya kepada Bhikkhu Saïgha. Semoga Bhikkhu Saïgha sudi menerima semua persembahan kami. Semoga persembahan ini dapat digunakan sebaik-baiknya, sehingga bermanfaat dan mendatangkan kebahagiaan bagi kami untuk selama-lamanya.

4. MâGHA-PæJâ GâTHâ

Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammà Sambuddhassa
(tiga kali)
Ajjayaÿ màghapuõõamã sampattà, Màghanakkhattena puõõacando yutto, Yatthà Tathàgato Arahaÿ Sammà Sambuddho, Càturaïgike sàvakasannipàte Ovàda-pàñimokkhaÿ uddisi, Tadà hi aóóhaterasàni Bhikkhusatàni sabbesaÿyeva khãõàsavànaÿ, sabbete ehibhikkhukà, Sabbepi te anàmantitàva Bhagavato santikaÿ àgatà, Veëuvane Kalandakanivàpe Màgha-puõõamãyaÿ vaóóhamànakacchàyàya, Tasmi¤ca sannipàte Bhagavà visuddhuposathaÿ akàsi, Ovàda-pàñimokkhaÿ uddisi, Ayaÿ amhàkaÿ Bhagavato ekoyeva sàvakasannipàto ahosi càturaïgiko, Aóóha-terasàni Bhikkhusatàni sabbesaÿyeva khãõàsavànaÿ, Mayandàni imaÿ Màghapuõõamãnakkhattasamayaÿ takkàlasadisaÿ sampattà, Suciraparinibbutampi taÿ Bhagavantaÿ samanussaramànà, imasmiÿ tassa Bhagavato sakkhibåte cetiye, imehi daõóadãpa-dhåpapaphàdisakkàrehi taÿ Bhagavantaÿ tàni ca aóóhaterasàni Bhikkhusatàni abhipåjayàma, Sàdhu no Bhante Bhagavà, Sasàvakasaïgho suciraparinibbutopi guõehi dharamàno, Ime sakkàre pañiggaõhàtu, Amhàkaÿ dãgharattaÿ hitàya sukhàya.

SYAIR PERSEMBAHAN PADA BULAN MâGHA

Terpujilah Sang Bhagavà, Yang Maha Suci, Yang telah mencapai Penerangan Sempurna. (tiga kali)

Pada hari Purnama-sidhi di bulan Magha, Yang Maha Suci Sammà Sambuddha Gotama menguraikan Ovàdapàñi-mokkha yang mempunyai empat ciri dalam pertemuan Agung nan Suci.
1. Pada kesempatan itu hadirlah 1250 bhikkhu.
2. Mereka semua telah mencapai tingkat Arahat.
3. Mereka ditahbiskan sendiri oleh Sang Buddha dengan cara Ehi Bhikkhu Upasampada.
4. Mereka hadir tanpa diundang dan tanpa kesepakatan.

Pertemuan Agung nan Suci ini berlangsung di Taman Tupai di hutan bambu Veluvana-arama. Di tengah-tengah pertemuan tersebut, Sammà Sambuddha Gotama mengadakan uposatha dan membabarkan Ovàdapàñi-mokkha.

Pada saat Purnama-sidhi di bulan Màgha ini, walaupun Sang Buddha telah lama mencapai Parinibbàna, kini kami memuja dengan dupa, lilin dan bunga di hadapan altar, untuk menghormat Sang Buddha serta para Arahat. Semoga puja yang kita laksanakan ini membawa manfaat demi kebahagiaan dan kesejahteraan kita semua untuk selama-lamanya.